Твари не ходят в белом (с)
Как обещал, эпизод дуэли. Оффтопом указаны примечания из этой же книги - отдельный прикол, на самом деле.
Площадь Ленина в Воронеже.
Входят Меркуцио, Бенволио и сотрудники сети «Пилюлька».
читать дальшеБенволио.
Меркуцио, есть тема: сделать ноги –
Сейчас пойдут «таблеткины» с работы,
Давай-ка свалим от греха подальше,
Стоим здесь, прямо как тореадоры.
Меркуцио.
А я, чувак, корриду обожаю.
И не стремался *не был на измене* никогда быков.
На колбасу жлобов всегда пускаю
И бью дубинкой между их рогов.
А ты-то что запарился конкретно?
Ведь раньше было как-то не заметно,
Что ты, брат, анонимный пацифист.
А может, - специфичный онанист?
Бенволио.
А что, - дрочить почётно для падонка!
Меркуцио.
Вот именно, ты тот ещё драчун,
Боец без правил, с ником – Карачун!
Случись чего, так первым лезешь в драку,
Чтоб проучить негодную собаку.
А тут менжуешься *менжеваться - быть на измене, без видимых причин.
Бенволио.
И что теперь?
Меркуцио.
Негоже для мужчин
Свой тыл врагу показывать, дружище.
Не ты ли заводился к чуваку,
Размахивая битою бейсбольной,
Который покосился на тебя
И как-то неприятно усмехнулся?
Хотя бедняга долго утверждал,
Что с детства он страдает нервным тиком
С врождённым косоглазием, но ты
Едва ему кирдык *кирдык - крендецне обеспечил.
Ты мне напоминаешь телевизор:
Показывает он всегда одно,
За этим всем скрывается другое,
На самом деле – третье прикрывает,
Народу пудря мозги капитально.
Бенволио.
При чём тут телевизор, демагог?
Меркуцио.
Пожалуйста, возьмём простой пример.
Знаком ли ты с одним хоть бизнесменом,
Который, нанося себе убыток,
Товар свой отпускает подешевле,
Чтоб сделать покупателю приятно?
Бенволио мотает головой.
Однако каждый день с телеэкранов
Втирают, как Россия продаёт
Свои запасы нефти или газа
Дешевле цен на рынке мировом.
Дешевле, чем своим, на нашем рынке,
Свой договор исполнив благородный
Пред странами, что входят в СНГ.
Как рыцари без страха и упрёка!
Миссионеры в белых балахонах,
Что, странствуя, несут идеи в массы!
Бенволио.
А может, так и есть?
Меркуцио.
Наивный мальчик!
Когда идей высоких бьёт поток –
Фиксируй свой карман и кошелёк!
Доверия словами не внушая,
Запутанно и сложно объясняют,
Травмировать тебя стесняясь правдой.
Не надо сложный умысел искать,
Где глупость с воровством объединились.
Ведь деньги – это бизнеса душа,
Душа поёт, когда есть много денег.
Одна цена в отчёты и налоги,
Другая покупателю – реально.
И бабки все уводят дружно в тень,
Стремясь прожить красиво каждый день.
Я в курсе многих тёмных махинаций,
Особенно в центральном Черноземье –
Подслушал пару раз случайно дядю.
Вот, например…
Бенволио.
Меркуцио, избавь
От лишней информации, не надо.
Послушай, меньше знаешь – крепче спишь.
Меркуцио.
А помнишь нераскрытое убийство,
Известного…
Бенволио.
И помнить не хочу!
Меркуцио, заткну сейчас я уши.
Ты столько много знаешь, что на месте
Компаний страховых не стал бы я
Жизнь страховать твою ни в коем разе.
Меркуцио.
Три раза постучи себя в лобешник.
Бенволио.
Сейчас в него «таблетки» настучат.
Идут они сюда.
Меркуцио.
Да пусть идут.
Мне по хрену, не ссы, братан, *Товарищ, успокойся, возьми себя в рукипрорвёмся.
Входят Тибальт и другие в футболках с логотипом «Таблеточка».
Тибальт.
Эй, парни, вот кому табло начистим, - *ударим по лицу*
Здорово, доходяги! Что стоите?
Бутылки, что ли, вышли собирать?
Меркуцио.
Бутылки мы не трогаем, берите.
Заняться вашим бизнесом нам впадлу.
Ну, разве что одну возьмём – по тыкве
Кому-то забубеним от души.
Тибальт.
Да что ты говоришь! А может, в кису
Насыпать слегонца вам *(устар. выр.) - насмешкой или физическим воздействием выразить своё отрицательное отношение, побить*, пионеры?
Меркуцио.
Насыпь себе на хрен ты нафталину,
Избавишься от моли заодно.
Тибальт.
А где же твой любимый друг Ромео?
Иль кем он там приходится тебе?
Бой-френдом, что ли?
Меркуцио.
Не по этой части
Мы с ним. И ты стараешься напрасно.
Ты шишки в снах своих не собираешь?
И не суёшь в дупло случайно их?
А если хочешь новых ощущений,
Давай вали в гей-клуб и там резвись.
Фильтруй свои прогоны, отщепенец,
И если ты пацан, ответь за свой
Гнилой базар, дешёвый терминатор!
Бенволио.
Я вижу, парни, стычка нам не катит *Бенволио сожалеет, что с оппонентами не найти взаимопонимания*,
Но здесь стоять – безмазовая шняга *нечто совершенно неинтересное, скучное, плохое*.
Решайте – или отойдём отсюда,
Иль разошлись, как в море корабли.
Меркуцио.
А мне и здесь кайфово, я не стану
Из-за разборок уходить куда-то.
Входит Ромео.
Тибальт.
Да хрен с тобой, вот кто сейчас схлопочет.
Меркуцио.
Схлопочет?! Как бы ты не схлопотал!
Он хлопоты такие обеспечит,
Что будешь на одни пахать лекарства,
И все свои понты забудешь, дятел.
Ханжа, иди убей сибя ап стену!
Тибальт.
Ромео, мне сейчас за всё ответишь,
Ты, ахтунг *(интернетсленг) - представитель сексуального меньшинства*, порешу тебя, в натуре!
Ромео.
Тибальт, нам маза есть не быковать *Ромео считает, что им с Тибальтом нет никакого смысла подвергать друг друга граду упрёков и насмешек, сопряжённых с выяснением отношений в грубой физической форме*,
И я к тебе претензий не имею.
Не ахтунг я, волну напрасно гонишь *об излишне агрессивном проявлении чувств*,
Удачи! После тему просечёшь *Ромео полагает, что смысл его действий дойдёт до Тибальта значительно позднее свершающихся событий*.
(Хочет уйти.)
Тибальт.
Но я к тебе претензии имею!
Твоя физиономия достала!
Давай-ка, покажи, на что способен!
Ромео.
Мою физиономию почаще,
Чем думаешь, теперь ты будешь видеть!
Я уважаю искренне тебя,
Причину объяснять пока не буду.
Давай, не парься *предложение не подвергать себя напрасному психоэмоциональному напряжению*, будь здоров, пока.
Меркуцио.
Да что за хрень! Ромео на измене!
Её исправит лишь маваши гири *удар ногой, практикующийся в восточных единоборстваз*.
(Встаёт в боевую стойку.)
Тибальт, я здесь, давай покончим с этим!
Тибальт.
Сынок, очнись, куда ты, на хрен, лезешь?!
Упал – отжался! Что ты хочешь, сявка?
Меркуцио.
Хочу в Бобруйск, животное, тебя
Отправить *Меркуцио хочет донести до Тибальта следующую информацию: "Ваше странное мировоззрение выдаёт в вас скрытую ликантропию и склонность к дальним поездкам, которые я предлагаю вам совершить немедленно".*. Там твоё, «в натуре», место.
А если ты припух – проси прощенья,
Но побыстрей, я ждать уже устал.
Грузилово сплошное, я обратно
Тебе заколочу предъявы *необоснованные претензии, оскорбления*в пасть!
Тибальт.
Ты напросился сам, носочный дух *только что призванный на срочную службу молодой военнослужащий, не успевший зарекомендовать себя мастером своего дела*!
(Встаёт в боевую стойку.)
Ромео.
Меркуцио, не надо, кочумай *перестань, прекрати*!
Меркуцио.
Ну, понеслась уже звезда по кочкам!
Дерутся, сцена боя из к/ф «Крадущийся тигр, летающий дракон».
Преимуществ никто не имеет.
Ромео.
Бенволио, впрягаемся в рихтовку!
Попробуем разнять их! Парни, хватит!
Меркуцио, Тибальт – остановитесь!
Менты приедут и повяжут вас,
Запрещены разборки генералом!
Тибальт из-под руки Ромео наносит Меркуцио коварный удар и убегает со своими коллегами.
Меркуцио.
Промухал!
На обе ваши фирмы геморрой!
Крендец, я пропустил его удар…
Бенволио.
До свадьбы заживёт!
Меркуцио.
Да нет, навряд ли…
Звоните, парни, в «скорую», быстрее.
Я чувствую, что вырублюсь сейчас.
Бенволио звонит в «скорую помощь».
Ромео.
Ну, успокойся, браза, всё пучком…
Меркуцио.
Пучком? Пожалуй так, пучок редиски
И тот живей окажется меня!
Да, успокоюсь скоро, без сомненья,
И буду в коме я лежать пластом,
Прикованный навек к больничной койке…
Я думал, это сказки – про удар,
Но чувствую, как силы оставляют
Меня, и ничего не изменить.
На обе ваши фирмы геморрой!
Задрот, мразота, ахтунг, защекан, *очень нехороший человек, с ярко выраженной нетрадиционной сексуальной ориентацией, имеющий склонность к неконтролируемой мастурбации и фелляции*
Животное свалило человека!
Акупунктурщик хренов, чёртов псих!
Ушёл, не получив он даже бланша…
А ты куда полез, какого хера
Собой закрыл Тибальта и позволил
Ему удар свой страшный нанести!
Ромео.
Да разве мог представить я такое…
Меркуцио.
Бенволио, пошли на перекрёсток,
Там будем ждать врачей, теряю я
Сознание, поможешь дотащиться…
На обе ваши фирмы геморрой!
А я за что тут встрял? Попал конкретно
Под грёбаную вашу, блин, раздачу…
Бенволио уводит Меркуцио.
Ромео.
Меркуцио, племянник генерала,
Мой кореш детства, с первого мы класса
С ним вместе, - и уже на грани смерти…
Я рамсы спутал и помог Тибальту
Его так изощрённо завалить.
Ну, родственник, подставил ты меня…
Джульетта, превращён тобою в тряпку!
Веду себя, как долбаный ботаник *лох*!
Входит Бенволио.
Бенволио.
Ромео, увезли его в больницу,
Врачи сказали – полный паралич,
Гарантий никаких, поздняк метаться *поздно предпринимать какие-либо действия, способные исправить сложившуюся ситуацию*.
Ромео.
Какая жопа! Что за хренотень!
Пиздец всему в такой кайфовый день!
Входит Тибальт.
Бенволио.
Вот, гадский папа, вновь пришкандыбал *этот нехороший человек вернулся обратно, подобно преступнику, которого тянет на место совершённого преступления*!
Ромео.
Он тащится и прётся, а камрад
Меркуцио лежит в тяжёлой коме.
Эх, что за свадьба без хорошей драки!
Тибальт, ты вроде ахтунгом меня
Назвал недавно. За базар ответишь!
Тебя в травматологию отправлю,
Чтоб не было Меркуцио обидно
Валяться без сознанья одному.
Тибальт.
Малыш, ты с ним повсюду тусовался, -
Тебе валяться, ахтунг!
Ромео.
Вот уж вряд ли.
Дерутся. Тибальт пытается встать в замысловатую стойку, Ромео наносит сокрушительный удар, Тибальт падает.
Бенволио.
Ромео, ты кажись его… того…
Атас, менты, сейчас начнётся шухер!
Вали во все лопатки, не тупи,
Иначе генерал тебя замочит!
Ромео.
Я в полной жопе…
Бенволио.
Посадить захочет!
Ромео убегает. Входят милиционеры и горожане.
Площадь Ленина в Воронеже.
Входят Меркуцио, Бенволио и сотрудники сети «Пилюлька».
читать дальшеБенволио.
Меркуцио, есть тема: сделать ноги –
Сейчас пойдут «таблеткины» с работы,
Давай-ка свалим от греха подальше,
Стоим здесь, прямо как тореадоры.
Меркуцио.
А я, чувак, корриду обожаю.
И не стремался *не был на измене* никогда быков.
На колбасу жлобов всегда пускаю
И бью дубинкой между их рогов.
А ты-то что запарился конкретно?
Ведь раньше было как-то не заметно,
Что ты, брат, анонимный пацифист.
А может, - специфичный онанист?
Бенволио.
А что, - дрочить почётно для падонка!
Меркуцио.
Вот именно, ты тот ещё драчун,
Боец без правил, с ником – Карачун!
Случись чего, так первым лезешь в драку,
Чтоб проучить негодную собаку.
А тут менжуешься *менжеваться - быть на измене, без видимых причин.
Бенволио.
И что теперь?
Меркуцио.
Негоже для мужчин
Свой тыл врагу показывать, дружище.
Не ты ли заводился к чуваку,
Размахивая битою бейсбольной,
Который покосился на тебя
И как-то неприятно усмехнулся?
Хотя бедняга долго утверждал,
Что с детства он страдает нервным тиком
С врождённым косоглазием, но ты
Едва ему кирдык *кирдык - крендецне обеспечил.
Ты мне напоминаешь телевизор:
Показывает он всегда одно,
За этим всем скрывается другое,
На самом деле – третье прикрывает,
Народу пудря мозги капитально.
Бенволио.
При чём тут телевизор, демагог?
Меркуцио.
Пожалуйста, возьмём простой пример.
Знаком ли ты с одним хоть бизнесменом,
Который, нанося себе убыток,
Товар свой отпускает подешевле,
Чтоб сделать покупателю приятно?
Бенволио мотает головой.
Однако каждый день с телеэкранов
Втирают, как Россия продаёт
Свои запасы нефти или газа
Дешевле цен на рынке мировом.
Дешевле, чем своим, на нашем рынке,
Свой договор исполнив благородный
Пред странами, что входят в СНГ.
Как рыцари без страха и упрёка!
Миссионеры в белых балахонах,
Что, странствуя, несут идеи в массы!
Бенволио.
А может, так и есть?
Меркуцио.
Наивный мальчик!
Когда идей высоких бьёт поток –
Фиксируй свой карман и кошелёк!
Доверия словами не внушая,
Запутанно и сложно объясняют,
Травмировать тебя стесняясь правдой.
Не надо сложный умысел искать,
Где глупость с воровством объединились.
Ведь деньги – это бизнеса душа,
Душа поёт, когда есть много денег.
Одна цена в отчёты и налоги,
Другая покупателю – реально.
И бабки все уводят дружно в тень,
Стремясь прожить красиво каждый день.
Я в курсе многих тёмных махинаций,
Особенно в центральном Черноземье –
Подслушал пару раз случайно дядю.
Вот, например…
Бенволио.
Меркуцио, избавь
От лишней информации, не надо.
Послушай, меньше знаешь – крепче спишь.
Меркуцио.
А помнишь нераскрытое убийство,
Известного…
Бенволио.
И помнить не хочу!
Меркуцио, заткну сейчас я уши.
Ты столько много знаешь, что на месте
Компаний страховых не стал бы я
Жизнь страховать твою ни в коем разе.
Меркуцио.
Три раза постучи себя в лобешник.
Бенволио.
Сейчас в него «таблетки» настучат.
Идут они сюда.
Меркуцио.
Да пусть идут.
Мне по хрену, не ссы, братан, *Товарищ, успокойся, возьми себя в рукипрорвёмся.
Входят Тибальт и другие в футболках с логотипом «Таблеточка».
Тибальт.
Эй, парни, вот кому табло начистим, - *ударим по лицу*
Здорово, доходяги! Что стоите?
Бутылки, что ли, вышли собирать?
Меркуцио.
Бутылки мы не трогаем, берите.
Заняться вашим бизнесом нам впадлу.
Ну, разве что одну возьмём – по тыкве
Кому-то забубеним от души.
Тибальт.
Да что ты говоришь! А может, в кису
Насыпать слегонца вам *(устар. выр.) - насмешкой или физическим воздействием выразить своё отрицательное отношение, побить*, пионеры?
Меркуцио.
Насыпь себе на хрен ты нафталину,
Избавишься от моли заодно.
Тибальт.
А где же твой любимый друг Ромео?
Иль кем он там приходится тебе?
Бой-френдом, что ли?
Меркуцио.
Не по этой части
Мы с ним. И ты стараешься напрасно.
Ты шишки в снах своих не собираешь?
И не суёшь в дупло случайно их?
А если хочешь новых ощущений,
Давай вали в гей-клуб и там резвись.
Фильтруй свои прогоны, отщепенец,
И если ты пацан, ответь за свой
Гнилой базар, дешёвый терминатор!
Бенволио.
Я вижу, парни, стычка нам не катит *Бенволио сожалеет, что с оппонентами не найти взаимопонимания*,
Но здесь стоять – безмазовая шняга *нечто совершенно неинтересное, скучное, плохое*.
Решайте – или отойдём отсюда,
Иль разошлись, как в море корабли.
Меркуцио.
А мне и здесь кайфово, я не стану
Из-за разборок уходить куда-то.
Входит Ромео.
Тибальт.
Да хрен с тобой, вот кто сейчас схлопочет.
Меркуцио.
Схлопочет?! Как бы ты не схлопотал!
Он хлопоты такие обеспечит,
Что будешь на одни пахать лекарства,
И все свои понты забудешь, дятел.
Ханжа, иди убей сибя ап стену!
Тибальт.
Ромео, мне сейчас за всё ответишь,
Ты, ахтунг *(интернетсленг) - представитель сексуального меньшинства*, порешу тебя, в натуре!
Ромео.
Тибальт, нам маза есть не быковать *Ромео считает, что им с Тибальтом нет никакого смысла подвергать друг друга граду упрёков и насмешек, сопряжённых с выяснением отношений в грубой физической форме*,
И я к тебе претензий не имею.
Не ахтунг я, волну напрасно гонишь *об излишне агрессивном проявлении чувств*,
Удачи! После тему просечёшь *Ромео полагает, что смысл его действий дойдёт до Тибальта значительно позднее свершающихся событий*.
(Хочет уйти.)
Тибальт.
Но я к тебе претензии имею!
Твоя физиономия достала!
Давай-ка, покажи, на что способен!
Ромео.
Мою физиономию почаще,
Чем думаешь, теперь ты будешь видеть!
Я уважаю искренне тебя,
Причину объяснять пока не буду.
Давай, не парься *предложение не подвергать себя напрасному психоэмоциональному напряжению*, будь здоров, пока.
Меркуцио.
Да что за хрень! Ромео на измене!
Её исправит лишь маваши гири *удар ногой, практикующийся в восточных единоборстваз*.
(Встаёт в боевую стойку.)
Тибальт, я здесь, давай покончим с этим!
Тибальт.
Сынок, очнись, куда ты, на хрен, лезешь?!
Упал – отжался! Что ты хочешь, сявка?
Меркуцио.
Хочу в Бобруйск, животное, тебя
Отправить *Меркуцио хочет донести до Тибальта следующую информацию: "Ваше странное мировоззрение выдаёт в вас скрытую ликантропию и склонность к дальним поездкам, которые я предлагаю вам совершить немедленно".*. Там твоё, «в натуре», место.
А если ты припух – проси прощенья,
Но побыстрей, я ждать уже устал.
Грузилово сплошное, я обратно
Тебе заколочу предъявы *необоснованные претензии, оскорбления*в пасть!
Тибальт.
Ты напросился сам, носочный дух *только что призванный на срочную службу молодой военнослужащий, не успевший зарекомендовать себя мастером своего дела*!
(Встаёт в боевую стойку.)
Ромео.
Меркуцио, не надо, кочумай *перестань, прекрати*!
Меркуцио.
Ну, понеслась уже звезда по кочкам!
Дерутся, сцена боя из к/ф «Крадущийся тигр, летающий дракон».
Преимуществ никто не имеет.
Ромео.
Бенволио, впрягаемся в рихтовку!
Попробуем разнять их! Парни, хватит!
Меркуцио, Тибальт – остановитесь!
Менты приедут и повяжут вас,
Запрещены разборки генералом!
Тибальт из-под руки Ромео наносит Меркуцио коварный удар и убегает со своими коллегами.
Меркуцио.
Промухал!
На обе ваши фирмы геморрой!
Крендец, я пропустил его удар…
Бенволио.
До свадьбы заживёт!
Меркуцио.
Да нет, навряд ли…
Звоните, парни, в «скорую», быстрее.
Я чувствую, что вырублюсь сейчас.
Бенволио звонит в «скорую помощь».
Ромео.
Ну, успокойся, браза, всё пучком…
Меркуцио.
Пучком? Пожалуй так, пучок редиски
И тот живей окажется меня!
Да, успокоюсь скоро, без сомненья,
И буду в коме я лежать пластом,
Прикованный навек к больничной койке…
Я думал, это сказки – про удар,
Но чувствую, как силы оставляют
Меня, и ничего не изменить.
На обе ваши фирмы геморрой!
Задрот, мразота, ахтунг, защекан, *очень нехороший человек, с ярко выраженной нетрадиционной сексуальной ориентацией, имеющий склонность к неконтролируемой мастурбации и фелляции*
Животное свалило человека!
Акупунктурщик хренов, чёртов псих!
Ушёл, не получив он даже бланша…
А ты куда полез, какого хера
Собой закрыл Тибальта и позволил
Ему удар свой страшный нанести!
Ромео.
Да разве мог представить я такое…
Меркуцио.
Бенволио, пошли на перекрёсток,
Там будем ждать врачей, теряю я
Сознание, поможешь дотащиться…
На обе ваши фирмы геморрой!
А я за что тут встрял? Попал конкретно
Под грёбаную вашу, блин, раздачу…
Бенволио уводит Меркуцио.
Ромео.
Меркуцио, племянник генерала,
Мой кореш детства, с первого мы класса
С ним вместе, - и уже на грани смерти…
Я рамсы спутал и помог Тибальту
Его так изощрённо завалить.
Ну, родственник, подставил ты меня…
Джульетта, превращён тобою в тряпку!
Веду себя, как долбаный ботаник *лох*!
Входит Бенволио.
Бенволио.
Ромео, увезли его в больницу,
Врачи сказали – полный паралич,
Гарантий никаких, поздняк метаться *поздно предпринимать какие-либо действия, способные исправить сложившуюся ситуацию*.
Ромео.
Какая жопа! Что за хренотень!
Пиздец всему в такой кайфовый день!
Входит Тибальт.
Бенволио.
Вот, гадский папа, вновь пришкандыбал *этот нехороший человек вернулся обратно, подобно преступнику, которого тянет на место совершённого преступления*!
Ромео.
Он тащится и прётся, а камрад
Меркуцио лежит в тяжёлой коме.
Эх, что за свадьба без хорошей драки!
Тибальт, ты вроде ахтунгом меня
Назвал недавно. За базар ответишь!
Тебя в травматологию отправлю,
Чтоб не было Меркуцио обидно
Валяться без сознанья одному.
Тибальт.
Малыш, ты с ним повсюду тусовался, -
Тебе валяться, ахтунг!
Ромео.
Вот уж вряд ли.
Дерутся. Тибальт пытается встать в замысловатую стойку, Ромео наносит сокрушительный удар, Тибальт падает.
Бенволио.
Ромео, ты кажись его… того…
Атас, менты, сейчас начнётся шухер!
Вали во все лопатки, не тупи,
Иначе генерал тебя замочит!
Ромео.
Я в полной жопе…
Бенволио.
Посадить захочет!
Ромео убегает. Входят милиционеры и горожане.
@темы: ржу, Romeo es Julia, цитатки
Я почему-то так и представляю эти комментарии, идущие субтитрами в Опереттсинхазе, ну что-нибудь вроде: *Бенволио сожалеет, что с оппонентами не найти взаимопонимания* и т.д. Очень бы подошло!
ыыыыыыыыыыыыы
какая вещь))))))
ты тока не лопни от смеха, а то это будет позорная смерть)
ААААААА!!! Я не могу!
Cryptkeeper Да Ромео ваще жжёт!