01:22 

Мы - Короли мира, чёрт возьми!

Твари не ходят в белом (с)
Перечитал перевод текста Lehetsz kiraly. Теперь понимаю, почему мне эта песня так настроение выправляет из любого депресняка.


@темы: Romeo es Julia, Берески Золтан, Долхай Аттила, Мерк, Месарош Арпад Солт, безумие рядом, музыка, настроения, не гуляй в тундре под наркотиками, одиночество, переосмысление ценностей, фанатствую

URL
Комментарии
2009-04-05 в 11:12 

Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд
Да, текст там своеобразный, но веселенький и позитивный. :)

2009-04-05 в 21:26 

Твари не ходят в белом (с)
Cryptkeeper А ты читала именно с венгерского перевод?

URL
2009-04-05 в 21:30 

Cryptkeeper
Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд
Меркуцио делла Скала
Да, именно. Где-то в ЖЖ попадалось.

2009-04-05 в 21:32 

Твари не ходят в белом (с)
Cryptkeeper Ну тогда мы поняли друг друга. Потому что я так представляю, что во всех вариантах мюзикла всё же есть свои нюансы. Вообще в идеале надо понимать язык напрямую. Многое теряется даже в подстрочнике.

URL
2009-04-05 в 21:58 

Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд
Ну тогда мы поняли друг друга
Вполне. :) У французов, насколько я помню, было немного мягче. Ну у нас все ясно.

2009-04-06 в 17:30 

Larisch
Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Меркуцио делла Скала
У них рэп особенно прекрасен:) А петь они на эту мелодию хоть Влесуродиласьелочку могут, там такая энергия, что даже нем, не-венговорящим, мозги за милую душу вышибает!

2009-04-06 в 20:45 

Твари не ходят в белом (с)
Larisch А мне сначала и вышибало просто так - без понимания тонкостей смысла, а когда прочитал подстрочник, то выяснилось, что в общем настроение создавалась именно такое, какое соответствует тексту.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Ненужные записи

главная